12月5日至6日,中国翻译协会翻译理论与翻译教学专业委员会2025年会在西安翻译学院成功举办。本次年会以“翻译的转型与发展”为主题,汇聚了全国翻译界与教育界的领导、专家学者,共同探讨在人工智能时代背景下,翻译理论创新、教学改革与人才培养的新路径。

中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明在致辞中指出,当前以大语言模型为代表的生成式人工智能技术赋能翻译行业发展,推动新业态不断涌现。对此,翻译教育工作者要主动对接国际传播需求,培养高素质涉外人才,为我国对外工作大局提供坚实人才支撑;要着力加强理论研究能力,努力构建具有中国特色、与世界对话的现代翻译理论体系,为人才培养、学科建设与国际传播提供指引;要积极加快技术赋能,培养技术应用能力强、跨文化阐释水平高、具备创新思维的复合型人才,助力形成人机协同与深度交融的良好生态。

中共陕西省委教育工委、省教育厅二级巡视员张和平在致辞中表示,陕西省在翻译人才培养方面具备扎实的基础和特色模式。随着“一带一路”战略深入推进和国际传播能力建设需求的提升,翻译对于提升中华文明传播力影响力意义深远。他希望以此次大会为契机,推动陕西高校翻译教育从“工具性”向“战略性”转型,带动产教深度融合、校企密切协作,引导各高校聚力培养能够驾驭数字技术、具备深厚人文素养、善于跨文化沟通交流的复合型翻译人才。

中国翻译协会常务副会长兼翻译理论与翻译教学专业委员会主任委员蒋洪新强调,翻译是推进文化自信自强、提升国家文化软实力的关键环节。专委会以“翻译的转型与发展”为主题召开年会,既是对时代命题的深入关切,更是对学科本源的积极回应。他表示,专委会将搭好平台、服务大局,与全国翻译界、教育界同仁一道,深入、持续开展多种类型的翻译理论与翻译教学研讨、交流,助力翻译理论体系构建与创新,引领翻译人才培养的改革实践。

西安翻译学院理事长丁晶代表承办方对与会专家表示欢迎。她表示,学校将积极构建本硕贯通培养体系,以微专业赋能,打造“多语种+”方向,推动专业结构优化与特色凝聚;加强AI赋能,创新文科教育模式,推动翻译人才培养向“语言智能协同者”转型;主动对接国家战略和区域文化旅游、国际传播与产业合作需要,培养高素质复合型人才。

中国翻译协会常务副会长黄友义在作主旨发言时说,当前,翻译工作的关键已从基础语言转换转向译前编辑与译后编辑能力。他认为,AI不仅不会取代翻译,还将持续推动翻译行业向高端化发展,这也对高校翻译理论研究与教学实践提出了与时俱进的新要求。

在交流研讨环节,来自澳门大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、复旦大学、湖南师范大学、西安翻译学院等高校及出版机构的十余位知名专家学者,围绕“翻译教育的转型与发展”主题进行了深入交流与分享。
会议期间,专委会召开主任委员会议,审议并通过了新增专委会副主任委员、副秘书长等事宜。
本次会议由中国翻译协会指导,中国翻译协会翻译理论与翻译教学专业委员会主办,西安翻译学院、西安翻译协会承办,湖南师范大学等单位协办。
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:求学择校网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:求学择校网”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。